Tuesday, October 25, 2016

[Lyrics: PINYIN & ENG Trans.] 横冲直撞 ( Héngchōngzhízhuàng / The Rampage ) by 华晨宇 (Hua Chenyu)

Song language: Mandarin
OST: Who Sleeps My Bro the movie



十七岁夏天阳光炽烈
shíqī suì xiàtiān yángguāng chìliè
17-year-old summer sun blazing
至今燃烧着你的双肩
zhìjīn ránshāozhe nǐ de shuāngjiān
So far burning your shoulders
忍住泪水的某个冬夜
rěn zhù lèishuǐ de mǒu gè dōng yè
A winter night to hold back tears
时常又模糊你的双眼
shícháng yòu móhú nǐ de shuāngyǎn
Often blurred your eyes

(*)
只身穿越那场暴风雪
zhīshēn chuānyuè nà chǎng bàofēngxuě
Through the storm alone
多年冰冻着你的关节
duōnián bīngdòngzhe nǐ de guānjié
Years of freezing your joints
一如既往卑微的坚决
yīrújìwǎng bēiwéi de jiānjué
As always humble resolute
守护心底小小少年
shǒuhù xīndǐ xiǎo xiǎo shàonián
Guardian heart small boy

(**)
你横冲直撞
nǐ héngchōngzhízhuàng
You rampage
一直到最远方
yīzhí dào zuì yuǎnfāng
Until the most distant
你呐喊着在人海中浴火怒放
nǐ nàhǎnzhe zài rén hǎizhōng yù huǒ nùfàng
You shout in the sea of fire in full bloom
盔甲之下谁懂得你柔软心肠
kuījiǎ zhī xià shuí dǒngdé nǐ róuruǎn xīncháng
Under armor who know how soft your heart
你一无所有地闯荡
nǐ yīwúsuǒyǒu de chuǎngdàng
You have nothing to battles
沿路太多惊慌
yánlù tài duō jīnghuāng
Along the way too much panic
惊涛骇浪从没想过缴械投降
jīngtāohàilàng cóng méi xiǎngguò jiǎoxiè tóuxiáng
The stormy waves never surrendered
伤疤是亲手佩戴的骄傲勋章
shāngbā shì qīnshǒu pèidài de jiāo'ào xūnzhāng
Scar is personally wearing the medal of pride
一腔热血日夜滚烫
yī qiāng rèxuè rìyè gǔntàng
A cavity hot day and warm night
独自对抗
dúzì duìkàng
Alone confrontation
独自生长
dúzì shēngzhǎng
Growth alone
独自流淌
dúzì liútǎng
Alone flowing

Back to: (*), (**)

你一无所有地闯荡
nǐ yīwúsuǒyǒu de chuǎngdàng
You have nothing to battles


Source Mandarin:

2 comments: